Noticias de la serie ¡La serie La Pasión Turca fue todo un desafío para İlker Kaleli!

¡La serie La Pasión Turca fue todo un desafío para İlker Kaleli!

ker_def

El famoso actor İlker Kaleli ha sido muy comentado en las redes sociales últimamente con la serie La Pasión Turca emitida en España.

También son muy llamativas las palabras del actor sobre la serie, que ha ganado un gran aprecio por parte de los espectadores españoles.

İlker Kaleli expresó la serie La Pasión Turca con las siguientes palabras en su entrevista en Hürriyet: «Lo español fue definitivamente un desafío, no existe tal locura. Buceo en cuevas submarinas, buceo profundo… Me encantaban los extremos en todos los sentidos».

İlker Kaleli, quien también contó cómo comenzó su viaje a España, explicó la oferta y los detalles de la serie La Pasión Turca, que también estuvo influenciada por su pasado en la serie Serpent, con las siguientes palabras:

«Empezó de manera muy extraña. Hace dos veranos, estaba sentado en casa, sonó el teléfono. Mi manager Zeynep (Berkiş) llamó y dijo: «Hay una oferta de serie de España». No lo esperábamos en absoluto. Tengo antecedentes en Inglaterra porque antes había participado en la serie “La Serpiente”. También tuve reuniones allí. Nunca pensé que me llegaría una oferta de España. Dije: “A ver”. Pensé que los españoles estaban filmando algo en inglés, tal vez algo en turco. Pero luego llegaron las escenas, vi que estaban todas en inglés. También pusieron una pequeña nota que decía: “Algunas partes estarán en español”. No había ningún problema con que estuviera en inglés. Preparé el metraje de prueba y lo envié. Vinieron a Estambul y contaron la historia”.

Los 6 episodios de la serie iban a ser filmados en español, pero İlker Kaleli no tenía conocimiento del idioma. El actor afirmó que encontraron una manera de superar este problema con las sugerencias del equipo de producción y dijo lo siguiente:

“Podemos aumentar un poco las escenas en inglés, habrá algunas escenas en turco. Podemos reducir la parte de memorización, podemos ajustar la proporción inglés-español”, dijo.

Unos días después, fui a Madrid, hablé con los entrenadores allí y comenzó el proceso de tener una idea sobre el español y dominar el español en el guion. Trabajé en las oraciones y palabras una por una, sílaba por sílaba, las memoricé, fue muy difícil. Algunos días sentía que me iba a tirar por la ventana de la ira. Finalmente, memoricé todos los episodios desde el episodio 1 hasta el final del episodio 6, y se los pasé a los entrenadores, y sus ojos se llenaron de lágrimas. Nos abrazamos”.